Shopping Cart

No products in the cart.

BSI PD ISO/TR 20694:2018

$142.49

A typology of language registers

Published By Publication Date Number of Pages
BSI 2018 26
Guaranteed Safe Checkout
Category:

If you have any questions, feel free to reach out to our online customer service team by clicking on the bottom right corner. We’re here to assist you 24/7.
Email:[email protected]

This document gives the general principles for language registers in both descriptive and prescriptive environments. It defines key concepts and describes examples of different language registers that can be applied across all or many languages and those that are language-specific. It lays down guidelines for the use of appropriate language registers needed in a wide range of environments. These include:

  • terminology work, where it contributes to the development of a wide range of standards;

  • translation, so that appropriate language levels can be chosen in target languages, to match that of the source language;

  • lexicography, to improve descriptors of non-geographic language variants;

  • second language teaching and learning, so that students can avoid pitfalls associated with inappropriate language use;

  • software, to improve tagging of language variants in computer applications.

PDF Catalog

PDF Pages PDF Title
2 National foreword
6 Foreword
7 Introduction
9 1 Scope
2 Normative references
3 Terms and definitions
11 4 General principles
4.1 Ability to vary and use language registers appropriately
4.2 Language registers and non-linguistic signals
12 4.3 Differences across languages
4.4 Descriptive and prescriptive registers
4.5 Text types, contexts, and linguistic characteristics
4.6 Language registers as formal to informal or high to low continua
13 4.7 Division into subregistries
4.8 Language registers and other language varieties
14 4.9 Languages used in document examples
4.10 Continuing evolution of language registers
5 Markers of different language registers
5.1 Lexical markers
5.1.1 General
5.1.2 Domain-specific vocabularies
15 5.1.3 Archaic words and phrases
5.1.4 Shortened and contracted form of words
5.1.5 Slang, swear words, profanities and taboo words
5.1.6 Use of foreign words and phrases
16 5.1.7 Register switch markers
17 5.2 Phonological markers
5.3 Grammatical features
5.3.1 General
5.3.2 Differences in morphology
5.3.3 Passive and impersonal constructions
18 5.3.4 Direct and active verb forms and use of specific tenses
5.3.5 Use of concise or periphrastic verb forms
5.3.6 Long/complex nominal phrases
5.3.7 Conjunctions and linking phrases
5.3.8 Sentence length
19 5.4 Honorifics and forms of address
5.4.1 General
5.4.2 Polite forms of address
20 5.4.3 Vocabulary and grammar in honorific forms of address
6 Mapping registers between languages
6.1 Register equivalence in different languages
6.2 Conveying language registers in translation
21 6.3 Inconsistencies in register
6.4 Loss of information in translation
6.5 Identifying language registers for translation memories
22 7 Language registers and diglossia
23 Bibliography
24 Alphabetic index of the terms and definitions
BSI PD ISO/TR 20694:2018
$142.49